2010/08/16

«No, Lily, I didn't know. How could I tell?»
«That's part of it, you see. She just got three letters from college friends, and they're all busy acting like boys. She wants to try new things. Which for her means anything that isn't the missionary position.»
«... Why's it called the missionary position?»
«Because the missionaries,» said Lily, «told the natives to stop doing it like dogs and start doing it like missionaries.»
«Christ, the nerve of it. No, really. The nerve of it. Still. Fascinating.»

MARTIN AMIS, U.K,
in The Pregnant Widow, 2010




- Não, Lily, eu não sabia. Como podia adivinhar?
- Faz parte, percebes? Ela acabou de receber três cartas de amigos da faculdade, que andam ocupadíssimos a agir como rapazes. E ela quer experimentar coisas novas. O que para ela equivale a tudo o que não seja a posição do missionário.
- Porque é que se chama posição do missionário?
- Porque os missionários - disse Lily, - diziam aos nativos que deixassem de fazer aquilo como os cães e passassem a fazer como os missionários.
- Céus, que lata. Não, a sério. Que lata. Mas ainda assim. É fascinante.

1 comment:

ac said...

ahah, óptimo excerto