2023/10/29

THE DEATH OF CHILDREN
It is the death of children most offends
nature and justice. No use asking why.
What justice is, nobody comprehends.
What punishment can ever make amends?
There’s no pretext, excuse or alibi.
It is the death of children most offends.
Whoever offers arguments pretends
to read fate’s lines. Although we must swear by
what justice is, nobody comprehends
how destiny or chance weaves. Who defends
their motives with fair reasons tells a lie.
It is the death of children most offends.
Death can’t deserve to reap such dividends
from these, who scarcely lived, their parents cry.
What justice is, nobody comprehends.
Bring comfort then, and courage. Strangers, friends,
are we not all parents when children die?
What justice is, nobody comprehends.
It is the death of children most offends.

RICHARD BERENGARTEN, U.K., 2006

A MORTE DAS CRIANÇAS
A morte das crianças é o que mais ofende
justiça e natureza. Inútil perguntar porquê.
O que é justiça, ninguém entende.
Que castigo alguma vez trará a paz?
Não há pretexto, desculpa ou álibi.
A morte das crianças é o que mais ofende.
Quem traz argumentos finge
ler linhas no destino. Devendo embora
proclamar justiça, ninguém entende
o que destino ou sorte tecem. Quem defende
motivos, razões justas, mente.
A morte das crianças é o que mais ofende.
Não merece a morte colher dividendos
pelos que quase não viveram, choro dos pais.
O que é justiça, ninguém entende.
A morte das crianças é o que mais ofende.
Levai conforto, e coragem. Desconhecidos, amigos,
não somos sempre pais quando as crianças morrem?
O que é justiça, ninguém entende.
A morte das crianças é o que mais ofende.

2023/05/16

ilustração de V. Tavares (pormenor)


Of all the Souls that stand create -
I have elected - One -
When Sense from Spirit - files away -
And Subterfuge - is done -
When that which is - and that which was -
Apart - intrinsic - stand -
And this brief Drama in the flesh -
Is shifted - like a Sand -
When Figures show their royal Front -
And Mists - are carved away,
Behold the Atom - I preferred -
To all the lists of Clay!

EMILY DICKINSON, E.U.A.,
in "Poems", 1862


De todas as Almas que foram criadas -
Eu escolhi - Uma -
Quando a Sensatez foge ao Espírito; -
E o Subterfúgio - é feito -
Quando aquilo que é - e aquilo que foi -
Separados - intrínsecos - se erguem -
E este breve Drama da carne -
Se escoa - como Areia -
Quando as Figuras mostram a Fronte real -
E as Brumas - se desfazem,
Fixai o Átomo - que eu preferi -
Às listas todas do Barro!

2023/04/23

My friend and I had a wonderful holiday, dining in four-star restaurants and drinking Loire wines, free, happy and not encumbered by love. I sent Antonia postcards of Chambon and Chenonceaux and bought her wine and truffles with my friend's money. But I heard nothing from her. We were moving too fast and she was a painfully slow writer. For her, all self-expression, save music, came only with diffficulty.
Sated with scenery and cloyed with cream sauces, I arrived back in London at the end of August. It was after two a.m., on a warm, damp night when I turned the key in the lock e tiptoed into the dark hall.

MARY FLANAGAN, UK, in Bad Girls, 1984

Eu e o meu amigo passámos umas férias maravilhosas, a jantar em restaurantes de quatro estrelas e a beber vinhos do Loire, livres, felizes e sem as confusões do amor. Enviei a Antonia postais de Chambon e Chenonceaux e comprei-lhe vinho e trufas com o dinheiro do meu amigo. Mas não tive notícias. Movimentávamo-nos depressa e ela, a escrever, era aflitivamente lenta. À excepção da música, só dificilmente conseguia expressar-se.
Saciada de mudanças de cenário e cansada de molho de natas, voltei a Londres no final de Agosto. Passava das duas da manhã, numa noite quente e húmida, quando dei a volta à chave e entrei em bicos de pés no corredor às escuras.